LÉXICO EN CONSTRUCCIÓN: Genograma lingüístico.

         Se denominan lenguas romances o románicas a aquellas lenguas que derivan del latín: castellano, catalán, gallego, aranés, portugués, francés, francoprovenzal, italiano, corso, dialectos romances de Italia y rumano.

La base del léxico español es una herencia, pues, del latín que los romanos trajeron a la península ibérica en el 218 a.C., con el desembarco de Escipión en Ampurias. Era el latín que hablaban los soldados, en un principio, y los mercaderes y comerciantes, más tarde, a medida que los romanos se instalaban en la península.

         La conquista de Hispania duró dos siglos. Y el proceso de romanización fue progresivo y no uniforme en toda la península: la franja costera de la Tarraconense se incorpora ya al mundo romano en el S. I, mientras que el País Vasco continuó hablando su lengua sin cesiones a la ocupación romana.

Estas cuestiones, junto a las propias variaciones que el hablante hace en el uso de la lengua, generan que podamos referirnos en el ámbito léxico a términos como: voces patrimoniales, cultismos y dobletes.

         Los topónimos y gentilicios son una buena muestra de las manifestaciones de la romanización. Los nombres que ponían los romanos solían hacer referencia a la persona que estaba al mando de las tropas durante la conquista. Es por ello que algunas ciudades, a pesar de la evolución fonética que han sufrido sus nombres, recuerdan con sus gentilicios el nombre romano:

         Huelva (Onuba): onubense

         Tarragona (Tarraco): tarraconense

         Elche (Ilici): ilicitano

         Cádiz (Gades): gaditano

         Huesca (Osca): oscense

         Lérida (Ilerda): ilerdense

         Lugo (Lucus Augusti): lucense

         Badajoz (Pace Iulia Augusta): pacense

         Alcalá de Henares (Complutium): complutense

         De ese primer latín “vulgar”, más relajado y coloquial proceden las que llamamos voces patrimoniales, que han ido sufriendo cambios a lo largo de los siglos.

 

La muerte de las palabras

         Como las personas, como las cosas, como las instituciones, las palabras acaban por envejecer y morir. Pero la vejez de las palabras suele ser larguísima, y no es raro que pase un siglo desde que empiezan a decaer hasta que desaparecen. Y aun en este caso no es fácil extender el certificado de defunción de la palabra; muchas veces se trata de una muerte aparente, y lo único que ha ocurrido es que la palabra retirada de la lengua general ha quedado remansada al margen, en el uso literario, en el uso regional o en el uso restringido de ciertos grupos sociales o profesionales (…)

                                      Manuel Seco, Gramática esencial del español

Algunos vocablos apenas han sufrido cambios:

 

Latín

Español

Catalán

valenciano

 

gallego

italiano

francés

portugués

Ianuarius

Enero

Gener

xeneiro

gennaio

janvier

janeiro

februarius

febrero

Febrero

febreiro

febraio

fevrier

fevereiro

Martius

marzo

Març

marzo

marzo

mars

março

Aprilis

abril

Abril

abril

aprile

avril

abril

Maius

mayo

Maig

maio

maggio

mai

maio

Iurius

Junio

Juny

xuño

giugno

juin

junho

Iulius

julio

Juliol

xullo

Iuglio

juillet

Julho

augustus

agosto

Agost

agosto

agosto

aout

agosto

septembris

septiembre

setembre

setembro

settembre

septembre

setembro

Octobris

octubre

Octubre

octubro

ottobre

octobre

outubro

novembris

noviembre

novembre

novembro

novembre

novembre

novembro

decembris

diciembre

decembre

decembro

dicembre

decembre

decembro

 

         Algunos de los cambios fonéticos que se producen son los siguientes:

Consonánticos:

-         Las consonantes dobles se simplifican:

siccu: seco; gutta: gota; bucca: boca

-         Los grupos pl, cl, fl, en sílaba inicial suelen pasar a ll:

plorare: llorar

-         El grupo ct  pasa a ch:

noctem: noche

-         El grupo cs, representado normalmente por la x, se convierte generalmente en j:

proximum: prójimo

-         Los grupos gn, mn, nn, se convierten en ñ:

Annum: año; somnum: sueño

-         Se pierde la f inicial, que suele representarse con h:

filium: hijo

-         El grupo li+vocal se transforma en j:

mulierem: mujer

-         El grupo ni+vocal acaba en ñ:

Hispaniam: España

 

Vocálicos:

-         La o breve tónica diptonga en ue:

mortem: muerte

-         La e breve tónica diptonga en ie:

herbam: hierba

-         La i breve pasa a e:

linguam: lengua; silvam: selva

-         La u breve tónica pasa a o:

calidum: cálido

-         Una vocal breve postónica desaparece:

diabolum: diablo

-         Los diptongos: ae pasa a e (si es sílaba tónica, a ie); au pasa a o; oe pasa a e:

caelum: cielo; daemonium: demonio

 

Actividad 1: Escribe la palabra en lengua castellana que corresponde a los siguientes términos latinos, fijándote en los procesos de cambio señalados:

 

 

Término latino

 

Palabra castellana

 

 

Termino latino

 

Palabra

castellana

portam

 

maxillam

 

pluviam

 

apiculum

 

somnum

 

seniorem

 

alium

 

oviculam

 

lignam

 

plenum

 

fixum

 

febrem

 

summum

 

dolorem

 

collegium

 

verbum

 

caelum

 

nobilem

 

dentem

 

campum

 

amare

 

facile

 

tabulam

 

silvam

 

buccam

 

rotundam

 

A partir del S.XIII, aproximadamente, y, sobre todo, a partir del S.XV con el Humanismo, se produce un auge de la lengua y se necesita ampliar el vocabulario. Para ello se echa mano de nuevo de voces latinas. Y de aquí procede lo que denominamos cultismos, que al incorporarse más tardíamente sufren menos transformaciones. Lo cierto es que esta actitud latinizante es una constante en la evolución de la lengua hasta nuestros días y ha dado pie a muchos vocablos que consideramos tecnicismos y forman parte del ámbito de las artes, la ciencia y la tecnología. Encontraremos muchos ejemplos en el siguiente apartado, cuando estudiemos las principales raíces cultas (latinas y griegas).

         Los poetas del Siglo de Oro fueron proclives en el uso (y abuso) de voces cultas y referencias clásicas y mitológicas. Quevedo, con su habitual tono satírico critica este abuso en una clara alusión a Góngora, que practicaba la estética culterana.

 

Quien quisiere ser culto en solo un día,

la jeri (aprenderá) gonza siguiente:

fulgores, arrogar, joven, presiente,

candor, construye, métrica armonía;

 

poco, mucho, si no, purpuracía,

neutralidad, conculca, erige, mente,

pulsa, ostenta, librar, adolescente,

señas traslada, pira, frustra, arpía;

 

cede, impide, cisuras, petulante,

palestra, liba, meta, argento, alterna,

si bien disuelve émulo canoro.

 

Use mucho de líquido y de errante,

su poco de nocturno y de caverna,

anden listos livor, adunco y poro.

 

Que ya toda Castilla,

con sola esta cartilla,

se abrasa de poetas babilones,

escribiendo sonetos confusiones;

atestados de ajos las barrigas,

hacen ya cultedades como migas.

 

                   Francisco de Quevedo,

Receta para hacer Soledades en un día

La misma palabra cultismo ya es un cultismo, formado por el lexema latino cultus y el sufijo griego –ismo, que será usado para crear tecnicismos como: aforismo, feudalismo, modernismo… Existen algunos cultismos que se consideran muy viejos, como la propia palabra etimología (origen de las palabras), y otros más nuevos, como el término entropía (vuelta, desorden, transformación).

 

         Por otro lado, existen cultismos que mantienen las terminaciones latinas y se denominan latinismos: lapsus, tándem, referéndum…

 

       Según la Ortografía de la RAE (2010), los latinismos deben escribirse como los demás extranjerismos:

Si han sido adaptados a la ortografía española, incluyen las tildes: currículum, referéndum, ultimátum…

Si se trata de locuciones: deben escribirse en cursiva o entre comillas, y sin tilde.

 

         De igual manera, existen palabras, expresiones y frases hechas que se utilizan literalmente en latín, y que pertenecen tanto al registro familiar y coloquial como al culto:

a novo: de nuevo

a priori: antes de comenzar

a posteriori: de lo posterior

vade retro: retrocede

in fine: al final

ab initio: desde el principio

ita est: así es

ad hominem: según el hombre

ad hoc: a propósito

alter ego: otro yo

currículum vitae: carrera de vida

ante meridiem: antes del mediodía

post meridiem: después del mediodía

in albis: en blanco

in situ: en el mismo sitio

inter nos: entre nosotros

in vitro: en el vidrio

ipso facto: en el acto

mea culpa: mi culpa

mens sana in corpore sano: mente sana en cuerpo sano

motu proprio: por propio impulso

modus vivendi: modo de vida

panem et circenses: pan y circo

peccata minuta: pecados pequeños

per capita: por cabeza

per se: por sí

persona non grata: persona desagradable

quid pro quo: una cosa por la otra

sine die: sin día

tu quoque: tú también

urbi et orbe: a la ciudad y al mundo

veni, vidi, vinci: llegué, vi, vencí

 

Actividad 2: Elige cinco de las frases latinas citadas, que puedas relacionar con situaciones comunicativas que pertenezcan al ámbito cotidiano y al académico. Y describe brevemente el contexto comunicativo que la enmarcaría.

Actividad 3: Escribe un listado con los principales tópicos literarios que conozcas, y escribe el significado que aportan. Ejemplo: carpe diem (disfruta el momento).

También existe lo que nombramos como dobletes: el mismo vocablo latino origina dos voces, una patrimonial y otra culta. 

 

Palabra latina

Voz patrimonial

Cultismo

Fémina

Hembra

femenina

Fabulare

Hablar

fábula

Focus

Fuego

foco

Solitarius

Soltero

solitario

Calidus

Caldo

cálido

Oculum

Ojo

oculista

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Actividad 4: Escribe al menos seis ejemplos más de dobletes. Procura buscarlos entre los que conforman el léxico de las diferentes disciplinas o materias que estudias.

 

LÉXICO EN CONSTRUCCIÓN: palabras compuestas

 

Las palabras compuestas también pueden formarse a partir de raíces cultas (griegas o latinas), que se denominan prefijoides o sufijoides, según vayan colocadas en posición inicial o final de palabra (aunque algunos de ellos pueden alternarse). Muchos de estos lexemas nos resultan conocidos y habituales porque conforman la base léxica del vocabulario de diferentes materias: “morfología, biología, paleolítico, geología, democracia…”, y, otros, porque han sido ejemplos habituales en el estudio de las normas de ortografía: hidrología, homónimos, heliocéntrica, hagiografía, granívoro, neuralgia, agorafobia…

         Algunos de estos lexemas más usuales en las diferentes disciplinas son:

-logo-, -logía (griego): palabra, tratado, ciencia.

-nomo, -nomía (griego): ley, arte, norma.

-grafo-, -grafía (griego): escritura

-cultura, -cultor (latín): cultivar

 

         Estos y otros lexemas se combinan entre ellos para formar palabras, que podemos agrupar en los siguientes campos léxicos:

 

Campo léxico de la lingüística

fono-, fon- (gr.): sonido

morfo- (gr.): forma

filo-, fil- (gr.): amante

homo-, homeo- (gr.): igual

hetero-, heter- (gr.): distinto

biblio- (gr.): libro

sema- (gr.): signo, señal

iso- (gr.): igual

orto- (gr.): recto

grafo- (gr.): escritura

neo- (gr.): nuevo

fonología

morfología

filología

homónimos

heterométrico

biblioteca

semántica

isométrico

ortografía

grafología

neologismo

 

Campo léxico de las humanidades

antropo- (gr.): hombre

arqueo- (gr.): antiguo

geo- (gr.): tierra

hidro- (gr.): agua

helio- (gr.): sol

agr-, agri- (gr.): campo

demo-, dem- (gr.): pueblo

cine-, cinemato-, cinet- (gr.): movimiento

didact- (gr.): enseñar

paleo- (gr.): antiguo

neo- (gr.): nuevo

cosmo- (gr.): mundo

necro- (gr.): muerte, cadáver

psico-, psic- (gr.): alma

topo- (gr.): lugar

xeno- (gr.): extranjero

teo- (gr.): Dios

pir-, piro- (gr.): fuego

-lito- (gr.): piedra

-terapia (gr.): curación

-cracia, -crata (gr.): gobierno

crono- (gr.): tiempo

antropología

arqueología

geografía

hidrografía

heliocéntrica

agricultor

democracia

cinematografía

 

didáctica

paleolítico

neolítico

cosmovisión

necrópolis

psicología

topografía

xenófobo

teología

pirotecnia

monolito

arteterapia

aristocracia

cronología

 

Campo léxico de las ciencias

bio- (gr.): vida

dermato-, dermat-, dermo- (gr.): piel

cito- (gr.): célula

hemo-, hemat-, hemato- (gr.): sangre

hipo-, hip- (gr.): caballo

arbo-, arbori- (lat.): árbol

cefalo-, cefal- (gr.): cabeza

acui- (lat.): agua

fos-, foto- (gr.): luz

gastro-, gastr- (gr.): estómago

neuro-, nuer- (gr.): nervio

oftalmo-, oftalm- (gr.): ojo

pseudo-, seudo- (gr.): falso

zoo- (gr.): animal

-podo (gr.): pie

-algia (gr.): dolor

-cardia (gr.): corazón

-pata, -patia (gr.): padecimiento

-iatra, -iatría (gr.): médico

-voro (lat.): que se alimenta

biología

dermatología

 

citología

hematología

 

hipocampo

arboricultura

cefalópodo

acuífero

fotosíntesis

gastroenteritis

neuralgia

oftalmología

pseudópodo

zoosemiótica

miriápodo

lumbalgia

taquicardia

psicópata

pediatría

granívoro

 

 

Actividad 5: A partir de los lexemas señalados en los cuadros anteriores, busca ejemplos de palabras que contengan dichos lexemas y que sirvan para ejemplificar reglas ortográficas. Y escribe a continuación dos reglas ortográficas más que correspondan al uso de dichas grafías.

Para el uso de las grafías B/V

Para el uso de las grafías J/G

Para el uso de las grafías G/Gu

Para el uso de la grafía H

Actividad 6: Escribe la palabra en lengua castellana que corresponde a los siguientes términos latinos. Y realiza a continuación el análisis de las unidades léxicas:

ineffabilem

ineluctabilem

inexerabilem

inexpiabilem

insulam

nobilem

operam

regulam

tabulam

stabulum

Actividad 7: Escribe palabras que pertenezcan a los campos semánticos de los siguientes lexemas:

 -fobia, -fobo (gr.): odio

-crono, -cronía (gr.): tiempo

-mancia, -mante (gr.): adivinación

-mano, -manía (gr.): locura, pasión

-scopio, -scopia (gr.): ver, observar

-teca (gr.): armario

-tecnia (gr.): ciencia, arte

oligo- (gr.): pocos

mega-, megalo- (gr.): grande

 

EMOCIONARIO DE LEXEMAS

Como ya hemos ido comprobando en numerosas ocasiones, la metáfora y la lírica pueden reflejarse en cualquier ámbito de los niveles lingüísticos. En esta ocasión vamos a aplicar el significado connotativo al uso de los lexemas y a la formación de palabras.

         Durante el segundo y el tercer trimestre iremos elaborando el emocionario de lexemas, construyendo neologismos literarios.

         Sugerimos dos modos:

 

         1.- Abriendo el significado connotativo de una palabra:

         Ejemplo: utilizando el lexema: -fono (voz, sonido) y el prefijo culto: tele- (lejos) formamos la palabra: “teléfono”. Y le otorgamos un significado connotativo: nostalgia, melancolía…

         Cuando estoy lejos echo de menos tu voz.

         Me siento teléfono.

         De esta manera concedemos al sustantivo concreto teléfono el significado de un sustantivo abstracto que hace referencia a un estado emocional.

 

         2.- Creando neologismos:

         Ejemplo: a partir de los lexemas: fono- y zapato: fonozapato

         En la soledad de la noche creo escuchar

         el caminar cansado de tus zapatos.

 

         Cada uno de los neologismos formados irá acompañado de una imagen o un dibujo.

Descargas...

Base léxica, voces, cultismos y doblete[...]
Documento Adobe Acrobat [1.1 MB]

Descargas...

Libro de visitas

Introduce el código.
* Campos obligatorios
Todavía no hay comentarios.

Lírica en transversal

"Lírica en transversal" es un proyecto educativo sistémico para la Enseñanza Secundaria. El engranaje es la asignatura de Lengua Castellana y Literatura, que nos ofrece los mapas del camino y, de la mano de la lírica, nos adentra en la búsqueda de encuentro entre la educación y la enseñanza, integrando lo curricular con lo transversal.

PÁGINAS ASOCIADAS

El volumen de una sombra

"El volumen de una sombra" es una revista digital sobre varios aspectos de la cultura: dibujo y pintura, ensayo, libros, música, narrativa, poesía y un largo etcétera de temas variados.

El Olmo Club de Lectura

El Olmo Club de Lectura de Castellnovo es una revista digital sobre de los socios y simpatizantes de este club donde podéis encontrar comentarios sobre libros, poemas, biografías de autores y otros artículos literarios.

Nosotros en redes sociales

Versión para imprimir | Mapa del sitio
© Antonio Cruzans Gonzalvo